Interpretes de Lenguas Indígenas exigieron al Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) y al Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (Inpi) la promoción de las y los intérpretes y traductores acreditados y certificados, así como el reconocimiento a su trabajo, formación y experiencia profesional.
Durante la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) 2022, las y los interpretes de Lenguas Indígenas instaron a las autoridades gubernamentales a cumplir los acuerdos y principios rectores para revitalizar y fortalecer las lenguas indígenas nacionales, en este Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (Dili), 2022-2032 declarado por la UNESCO.
Demandaron el reconocimiento de las y los intérpretes, traductores y mediadores bilingües interculturales, formación, capacitación y profesionalización de los intérpretes para el acceso a la justicia, salud, educación y en todos los programas y políticas públicas.
Cabe destacar que en los trabajos intervinieron Cristina Solano Díaz Na Savi Ñuu Savi, presidente de la Asociación de Mediadores Bilingües Interculturales A.C.; Margarita Palma Salazar, presidenta de la Asociación Ita Yuku AC de La Paz Baja California Sur; Olga Santos Gómez, de la Alianza de Intérpretes Indígenas en los Estados Unidos de América; Rosa Candelaria Moreno González, intérprete traductora en lengua rarámuri de Chihuahua; Patricia Sierra Mendoza, de Mujeres en Defensa de la Mujer AC del municipio de San Quintín, B.C y Guadalupe Pérez Olguín, de la Asociación de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas Chihuahua.